Ochoa's Vision

"We see the child, every child, as a gifted child for whom there has to be a gifted teacher."

-Loris Malaguzzi, Founder of the Muncipal Preschools of Reggio Emilia

Children and adults of Ochoa School are committed to creating a learning community that values caring relationships, inquiry and innovation, creativity and a democratic way of life.

Our vision is inspired by the values and practices of the Reggio Emilia approach to learning.

We welcome your visit

101 W. 25th Street
Tucson, AZ 85713
Phone: (520) 225-2400
Fax: (520) 225-2401

Office Hours

Mon - Fri: 7:30 - 3:30

School Hours

Mon Tues Thurs Fri: 8:35 - 2:45
Wed: 8:35 - 1:45

Ochoa Bulletin Board

 

 


 

Boundary Review Image

Our beliefs

We believe all children are competent and capable learners.

We believe children learn best when curriculum reflects their strengths and interests.

We believe that collaboration is essential for respectful and productive learning to take place.

We believe in being ethical, responsible and compassionate citizens who acknowledge the dignity and rights of all.

We believe that authentic learning occurs when identity , culture, and community are valued and become vehicles for learning.

We believe in respecting and supporting the multiple ways that children learn and represent their understanding of life and the world around them.

We believe in finding joy in learning and living.

We believe the environment should reflect learning experiences and the many voices of the school.

We believe that all adults and children are researchers as they investigate, interpret and construct understanding.

We believe sustained learning is constructed through past and ongoing experiences and interactions with materials, knowledge and people.

We believe it is important to provide time to build relationships and deepen learning.

We believe that a thoughtfully-designed, welcoming environment communicates respect for children, families and teachers.

The Hundred Languages of Children

The child
is made of one hundred.
The child has
a hundred languages
a hundred hands
a hundred thoughts
a hundred ways of thinking
of playing, of speaking.

A hundred always a hundred
ways of listening
of marveling of loving
a hundred joys
for singing and understanding
a hundred worlds
to discover
a hundred worlds
to invent
a hundred worlds
to dream.

The child has
a hundred languages
(and a hundred hundred hundred more)
but they steal ninety-nine.

The school and the culture
separate the head from the body.
They tell the child:
to think without hands
to do without head
to listen and not to speak
to understand without joy
to love and to marvel
only at Easter and Christmas.

They tell the child:
to discover the world already there
and of the hundred
they steal ninety-nine.

They tell the child:
that work and play
reality and fantasy
science and imagination
sky and earth
reason and dream
are things
that do not belong together.

And thus they tell the child
that the hundred is not there.
The child says:
No way. The hundred is there.

- Loris Malaguzzi
(translated by Lella Gandini)

Los Cien Idomas de Niños

El niño
está hecho de cien.
El niño tiene
cien idiomas
cien manos
cien pensamientos
cien formas de pensar
de jugar y de hablar.

Cien siempre cien
formas de escuchar
de maravillar de enamorar
cien alegrías
para cantar y comprender
cien mundos
que descubrir
cien mundos
que inventar
cien mundos
que soñar.

El niño tiene
cien idiomas
(y cientos cientos cientos mas)
pero les quitan noventa y nueve.

La escuela y la cultura
separan la cabeza del cuerpo.
Le dicen al niño:
que piense sin sus manos
que haga sin la cabeza
que escuche sin hablar
que comprenda sin alegría
que ame y que maraville
solo en Navidad y en Pascua.

Le dicen al niño:
que descubra el mundo que ya está ahi
y del ciento
le roban noventa y nueve.

Le dicen al niño:
que trabajo y juego
fantasia y realidad
ciencia y imaginación
cielo y tierra
verdad y sueños
son cosas
que no pertenecen estar juntas.

Y así le dicen al niño
que el cien no existe.
El niño dice:
No puede ser. El cien está ahi.

- Loris Malaguzzi
(traducido del inglés por Caty Franco)